<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?>
<?xml-stylesheet type="text/xsl" href="/static/taisho.xsl"?>
<TEI xmlns:cb="http://www.cbeta.org/ns/1.0" xml:lang="lzh-Hant-HK" xml:id="T24n1448">
<teiHeader>
	<fileDesc>
		<titleStmt>
			<title>Taishō Tripiṭaka, Electronic version, No. 1448 根本說一切有部毘奈耶藥事</title>
			<title xml:lang="zh-Hant">大正新脩大藏經數位版, No. 1448 根本說一切有部毘奈耶藥事</title>
			<author>唐 義淨譯</author>
			<respStmt>
				<resp>Electronic Version by</resp>
				<name>CBETA</name>
			</respStmt>
		</titleStmt>
		<editionStmt>
			<edition>XML TEI P5</edition>
			<respStmt xml:id="resp1"><resp>corrections</resp><name>CBETA</name></respStmt>
			<respStmt xml:id="resp2"><resp>corrections</resp><name>CBETA.maha</name></respStmt>
		</editionStmt>
		<extent>18卷</extent>
		<publicationStmt>
			<idno type="CBETA">
				<idno type="canon">T</idno>.<idno type="vol">24</idno>.<idno type="no">1448</idno>
			</idno>
			<distributor>
				<name>中華電子佛典協會 (CBETA)</name>
				<address>
					<addrLine><email>service@cbeta.org</email></addrLine>
				</address>
			</distributor>
			<availability>
				<p>Available for non-commercial use when distributed with this header intact.</p>
			</availability>
			<date>2023-05-11 13:39:41 +0800</date>
		</publicationStmt>
		<sourceDesc>
			<bibl>
				<title level="s">Taishō Tripiṭaka</title>
				<title level="s" xml:lang="zh-Hant">大正新脩大藏經</title>
				<title level="m" xml:lang="zh-Hant">根本說一切有部毘奈耶藥事</title>
			</bibl>
		</sourceDesc>
	</fileDesc>
	<encodingDesc>
		<projectDesc>
			<p xml:lang="en" cb:type="ly">Text as provided by Mr. Hsiao Chen-Kuo, Text as provided by Gaya Foundation, Text as provided by Anonymous from USA, Punctuated text as provided by Ven. Shi Ben-Chan</p>
			<p xml:lang="zh-Hant" cb:type="ly">蕭鎭國大德提供，<name role="" type="person">伽耶山</name>基金會提供，北美某大德提供，釋本禪法師提供新式標點</p>
		</projectDesc>
		<editorialDecl>
			<punctuation resp="#resp1"><p>新式標點</p></punctuation>
		</editorialDecl>
		<tagsDecl>
			<namespace name="http://www.tei-c.org/ns/1.0">
				<tagUsage gi="rdg">
					<listWit>
						<witness xml:id="wit.cbeta">【CB】</witness>
						<witness xml:id="wit.orig">【大】</witness>
						<witness xml:id="wit1">【麗-CB】</witness>
					</listWit>
				</tagUsage>
			</namespace>
		</tagsDecl>
		<charDecl>
<char xml:id="CB00595">
				<charName>CBETA CHARACTER CB00595</charName>
				<mapping cb:dec="983635" type="PUA">U+F0253</mapping>
			<mapping type="normal_unicode">U+9EA8</mapping><charProp><localName>composition</localName><value>[麩-夫+少]</value></charProp></char>
<char xml:id="CB00931">
				<charName>CBETA CHARACTER CB00931</charName>
				<mapping cb:dec="983971" type="PUA">U+F03A3</mapping>
			<mapping type="normal_unicode">U+2A37F</mapping><charProp><localName>composition</localName><value>[麩-夫+廣]</value></charProp></char>
<char xml:id="CB01067">
				<charName>CBETA CHARACTER CB01067</charName>
				<mapping cb:dec="984107" type="PUA">U+F042B</mapping>
			<mapping type="unicode">U+4D2C</mapping><charProp><localName>composition</localName><value>[麥*弋]</value></charProp></char>
<char xml:id="CB01782">
				<charName>CBETA CHARACTER CB01782</charName>
				<mapping cb:dec="984822" type="PUA">U+F06F6</mapping>
			<mapping type="unicode">U+3E60</mapping><charProp><localName>normalized form</localName><value>豚</value></charProp><charProp><localName>composition</localName><value>[狂-王+屯]</value></charProp></char>
<char xml:id="CB21894">
				<charName>CBETA CHARACTER CB21894</charName>
				<mapping cb:dec="1004934" type="PUA">U+F5586</mapping>
			<mapping type="unicode">U+34DC</mapping><charProp><localName>normalized form</localName><value>幼</value></charProp><charProp><localName>composition</localName><value>[ㄠ*刀]</value></charProp></char>
</charDecl>
	</encodingDesc>
	<profileDesc>
		<langUsage>
			<language ident="en">English</language>
			<language ident="zh-Hant">Chinese (Traditional)</language>
		</langUsage>
	</profileDesc>
	<revisionDesc>
		<change when="2013-05-20">
			<name>CW</name><name>Ray Chou 周邦信</name>P4 to P5 conversion by p4top5a.py, intended for publication
		</change>
		<change when="1999-05-13T15:49:55">
			CW (ed.) Created initial TEI XML version with BASICX.BAT (99/5/12)
		</change>
	</revisionDesc>
</teiHeader>
<text><body>
<milestone n="1" unit="juan"/>
<pb n="0001a" ed="T" xml:id="T24.1448.0001a"/>
<lb n="0001a01" ed="T"/>
<lb n="0001a02" ed="T"/><cb:docNumber>No. 1448</cb:docNumber>
<lb n="0001a03" ed="T"/><cb:juan n="001" fun="open"><cb:mulu n="001" type="卷"/><cb:jhead><title>根本說一切有部毘奈耶藥事</title>
<lb n="0001a04" ed="T"/>卷第一</cb:jhead></cb:juan>
<lb n="0001a05" ed="T"/>
<lb n="0001a06" ed="T"/><byline cb:type="Translator">大唐三藏義淨奉　制譯</byline>
<lb n="0001a07" ed="T"/><cb:div type="jing"><p xml:id="pT24p0001a0701">初攝頌曰：</p>
<lb n="0001a08" ed="T"/><lg type="regular" xml:id="lgT24p0001a0801"><l>開許用諸藥、</l><l>膏油治疥病、</l>
<lb n="0001a09" ed="T"/><l>眼藥及風癎、</l><l>畢隣婆蹉等。</l></lg>
<lb n="0001a10" ed="T"/><p xml:id="pT24p0001a1001">爾時薄伽梵在<name role="" type="person">室羅伐</name>城<name role="" type="person">逝多林給孤獨園</name>。
<lb n="0001a11" ed="T"/>時諸苾芻秋時染疾，身體痿黃，羸瘦憔悴，困
<lb n="0001a12" ed="T"/>苦無力。世尊見已，知而故問<name role="" type="person">阿難陀</name>曰：「何故
<lb n="0001a13" ed="T"/>諸苾芻，身體痿黃，羸瘦無力？」<name role="" type="person">阿難陀</name>白佛言：
<lb n="0001a14" ed="T"/>「大德！諸苾芻等，旣侵秋節遂染諸病，身體痿
<lb n="0001a15" ed="T"/>黃，羸瘦無力。」佛吿<name role="" type="person">阿難陀</name>：「由是病苦，我今聽
<lb n="0001a16" ed="T"/>諸苾芻服食雜藥。」如是世尊旣聽服藥，時諸
<lb n="0001a17" ed="T"/>苾芻遂於時服、非時不服，身體尙衰，羸<anchor xml:id="nkr_note_add_0001a1701" n="0001a1701"/><anchor xml:id="beg0001a1701" n="0001a1701"/>瘦<anchor xml:id="end0001a1701"/>無
<lb n="0001a18" ed="T"/>力。</p>
<lb n="0001a19" ed="T"/><p xml:id="pT24p0001a1901">爾時世尊知而故問<name role="" type="person">阿難陀</name>曰：「我已聽諸苾
<lb n="0001a20" ed="T"/>芻服食諸藥，然此苾芻猶故羸瘦？」<name role="" type="person">阿難陀</name>白
<lb n="0001a21" ed="T"/>佛言：「世尊聽諸苾芻服食諸藥，此諸苾芻並
<lb n="0001a22" ed="T"/>於時服、非時不服，所以身體痿黃，羸瘦無力。」
<lb n="0001a23" ed="T"/>爾時佛吿<name role="" type="person">阿難陀</name>：「我今爲諸苾芻，開四種藥：
<lb n="0001a24" ed="T"/>一、時藥；二、更藥；三、七日藥；四、盡壽藥。言時藥
<lb n="0001a25" ed="T"/>者：一、<g ref="#CB00595">麨</g>；二、餠；三、麥豆餠；四、肉；五、飯。此並時
<lb n="0001a26" ed="T"/>中合食，故名時藥。</p>
<lb n="0001a27" ed="T"/><p xml:id="pT24p0001a2701">「言更藥者，謂八種漿。云何爲八？一、招者漿
<lb n="0001a28" ed="T"/><note place="inline">西方樹名，亦名顚咀梨。角同皂莢，其味如梅，角寬一兩指，長三四寸，時人鎭食</note>；
<lb n="0001a29" ed="T"/>二、毛者漿<note place="inline">卽芭蕉子，以少胡椒粖安在果上，手極捼之，皆變成水</note>；三、孤洛迦
<pb n="0001b" ed="T" xml:id="T24.1448.0001b"/>
<lb n="0001b01" ed="T"/>漿<note place="inline">狀如酸棗，其味一種，唯有此棗無甜者</note>；四、阿說他果；五、烏
<lb n="0001b02" ed="T"/>曇跋羅<note place="inline">其果大如李</note>；六、鉢魯灑<note place="inline">其果狀如蘡薁子，味亦相似</note>；七、篾栗墜
<lb n="0001b03" ed="T"/>漿<note place="inline">卽是葡萄菓</note>；八、渴樹羅漿<note place="inline">形如小棗，甜而且澁，樹多獨立，形若椶櫚。此等諸漿，
<lb n="0001b04" ed="T"/>皆須淨洗手，淨濾漉，然後堪飮</note>。」</p>
<lb n="0001b05" ed="T"/><p xml:id="pT24p0001b0501">內攝頌曰：</p>
<lb n="0001b06" ed="T"/><lg type="regular" xml:id="lgT24p0001b0601"><l>椰子芭蕉及酸棗、</l><l>阿說他果烏跋羅、</l>
<lb n="0001b07" ed="T"/><l>蘡薁蒲萄渴樹羅、</l><l>是謂八種漿應識。</l></lg>
<lb n="0001b08" ed="T"/><p xml:id="pT24p0001b0801">「七日藥者：酥、油、糖蜜、石蜜。</p>
<lb n="0001b09" ed="T"/><p xml:id="pT24p0001b0901">「盡壽藥者，謂根、莖、葉、花、果。</p><p xml:id="pT24p0001b0911" cb:place="inline">「復有五種膠藥、五
<lb n="0001b10" ed="T"/>種灰藥、五種鹽藥、五種澁藥。</p><p xml:id="pT24p0001b1012" cb:place="inline">「云何根藥？謂香
<lb n="0001b11" ed="T"/>附子、菖蒲、黃薑、生薑、白附子。若更有餘物，
<lb n="0001b12" ed="T"/>是此體例、堪爲藥者，隨意當用。</p><p xml:id="pT24p0001b1213" cb:place="inline">「莖藥者，栴檀
<lb n="0001b13" ed="T"/>香藥、葛栢木、天木香、不死藤、小栢，若餘體
<lb n="0001b14" ed="T"/>例，准前應用。</p>
<lb n="0001b15" ed="T"/><p xml:id="pT24p0001b1501">「葉藥者，三葉：謂酸菜婆奢迦葉<note place="inline">此方無</note>，
<lb n="0001b16" ed="T"/>絍婆<note place="inline"><anchor xml:id="nkr_note_add_0001b1601" n="0001b1601"/><anchor xml:id="beg0001b1601" n="0001b1601"/>楝<anchor xml:id="end0001b1601"/>木是也</note>，高奢得枳<note place="inline">此方無</note>，及以餘類，准前應用。</p>
<lb n="0001b17" ed="T"/><p xml:id="pT24p0001b1701">「花藥者，謂婆舍迦花、絍婆花、陀得雞花、龍
<lb n="0001b18" ed="T"/>花、蓮花，更有餘類，應隨所用。</p>
<lb n="0001b19" ed="T"/><p xml:id="pT24p0001b1901">「果藥者，謂訶黎勒果、菴摩勒果、鞞醯得枳
<lb n="0001b20" ed="T"/>果、胡椒、蓽茇，若有餘類，准前應用。</p>
<lb n="0001b21" ed="T"/><p xml:id="pT24p0001b2101">「五種黏藥者，所謂阿魏、烏<anchor xml:id="nkr_note_add_0001b2101" n="0001b2101"/><anchor xml:id="beg0001b2101" n="0001b2101"/>糖<anchor xml:id="end0001b2101"/>、紫礦、黃蠟、安
<lb n="0001b22" ed="T"/>悉香。阿魏藥者，謂阿魏樹上出膠。烏<anchor xml:id="nkr_note_add_0001b2201" n="0001b2201"/><anchor xml:id="beg0001b2201" n="0001b2201"/>糖<anchor xml:id="end0001b2201"/>者，謂
<lb n="0001b23" ed="T"/>娑羅樹出膠。紫礦者，樹枝上出汁。黃蠟者，謂
<lb n="0001b24" ed="T"/>蜜中殘出也。安悉香者，樹膠也。</p>
<lb n="0001b25" ed="T"/><p xml:id="pT24p0001b2501">「五種灰者，謂<g ref="#CB00931">𪍿</g>麥灰、油麻灰、<g ref="#CB00931">𪍿</g>麥、<g ref="#CB01067">䴬</g>灰、牛膝
<lb n="0001b26" ed="T"/>草灰、婆奢樹葉灰。</p>
<lb n="0001b27" ed="T"/><p xml:id="pT24p0001b2701">「五種鹽者，謂烏鹽、赤鹽、白石鹽、種生鹽、海
<lb n="0001b28" ed="T"/>鹽。</p><p xml:id="pT24p0001b2802" cb:place="inline">「云何五種澁藥？謂阿摩羅木、<anchor xml:id="nkr_note_add_0001b2801" n="0001b2801"/><anchor xml:id="beg0001b2801" n="0001b2801"/>楝<anchor xml:id="end0001b2801"/>木、贍部
<lb n="0001b29" ed="T"/>木、尸利沙木、高苫薄迦木。</p><p xml:id="pT24p0001b2911" cb:place="inline">「此中時藥者，謂於
<pb n="0001c" ed="T" xml:id="T24.1448.0001c"/>
<lb n="0001c01" ed="T"/>時中服食。若更藥、七日、盡壽藥，若與時藥相
<lb n="0001c02" ed="T"/>和者，時中應服、非時不應服。若更藥、七日、盡
<lb n="0001c03" ed="T"/>壽藥，與更藥相和者，齊初更分應服，過此
<lb n="0001c04" ed="T"/>不應服。若七日藥與盡壽藥相和者，七日應
<lb n="0001c05" ed="T"/>服。若過七日，不應服。若盡壽藥，應盡壽守持
<lb n="0001c06" ed="T"/>而服。然此四藥相和，從強而服。若無病及病
<lb n="0001c07" ed="T"/>差，不應服，或捨與同梵行者。應如是守持：先
<lb n="0001c08" ed="T"/>洗淨手，受取其藥，對一苾芻，蹲踞執藥，作如
<lb n="0001c09" ed="T"/>是言：『具壽存念！我苾芻某甲，有是病緣，此盡
<lb n="0001c10" ed="T"/>壽藥，我今守持，爲服用故。』幷同梵行者，如是
<lb n="0001c11" ed="T"/>三說。若七日藥更藥，准此守持。」</p>
<lb n="0001c12" ed="T"/><p xml:id="pT24p0001c1201">緣在<name role="" type="person">室羅伐</name>城。有一苾芻身患風疾，往醫人
<lb n="0001c13" ed="T"/>處，問曰：「賢首！我患風疾，爲我處方。」時彼醫
<lb n="0001c14" ed="T"/>人白言：「聖者！宜可服有情脂，病當除差。」苾芻
<lb n="0001c15" ed="T"/>報曰：「賢首！我今豈合食此脂耶？」醫人報曰：「唯
<lb n="0001c16" ed="T"/>有斯藥，餘不能差。」時諸苾芻以此因緣具白
<lb n="0001c17" ed="T"/>世尊，佛言：「苾芻有病，若醫人說唯此是藥、餘
<lb n="0001c18" ed="T"/>不能差者，應當服脂。」時諸苾芻不知服何等
<lb n="0001c19" ed="T"/>脂，還問醫人。醫人報曰：「汝師旣是一切智人，
<lb n="0001c20" ed="T"/>可往諮問，自當知之。」</p>
<lb n="0001c21" ed="T"/><p xml:id="pT24p0001c2101">時諸苾芻卽往問佛，佛言：「有五種脂：一者魚
<lb n="0001c22" ed="T"/>脂，二者江<g ref="#CB01782">㹠</g>脂，三者鮫魚脂，四者熊脂，五者
<lb n="0001c23" ed="T"/>猪脂。此等五脂，非時煮、非時漉、非時受、非
<lb n="0001c24" ed="T"/>時守持，不應服。時煮，非時漉、非時受、非時
<lb n="0001c25" ed="T"/>守持，不應服。時煮、時漉，非時受、非時守持，
<lb n="0001c26" ed="T"/>不應服。時煮、時漉、時受，非時守持，不應服。
<lb n="0001c27" ed="T"/>時煮、時漉、時受、時守持，應服。如服油法，七
<lb n="0001c28" ed="T"/>日服，過七日不應服。」彼病苾芻因此服脂，
<lb n="0001c29" ed="T"/>病遂除愈。愈已殘藥，遂便總棄。時有苾
<pb n="0002a" ed="T" xml:id="T24.1448.0002a"/>
<lb n="0002a01" ed="T"/>芻，復患風病，詣醫人處，問曰：「賢首！我患風
<lb n="0002a02" ed="T"/>疾，爲我處方。」醫人報曰：「宜服脂藥。已有
<lb n="0002a03" ed="T"/>苾芻，服脂得差，汝應就覓。」而彼苾芻卽往至
<lb n="0002a04" ed="T"/>前服藥苾芻所，問言：「具壽！汝先服脂，風得除
<lb n="0002a05" ed="T"/>差，醫人敎我，亦服此脂。汝有殘脂，見惠於
<lb n="0002a06" ed="T"/>我。」苾芻曰：「我所殘脂，並已棄却。」吿曰：「汝今
<lb n="0002a07" ed="T"/>不善，非所應爲。」時諸苾芻卽以此緣具白世
<lb n="0002a08" ed="T"/>尊。佛吿諸苾芻：「服殘脂藥，不應總棄，要須收
<lb n="0002a09" ed="T"/>擧。我今當說收擧法式：若苾芻所用殘脂，
<lb n="0002a10" ed="T"/>若餘苾芻來從求索者，應卽相與。若無人求
<lb n="0002a11" ed="T"/>者，當送病坊，病坊好爲藏貯。若有須者，於彼
<lb n="0002a12" ed="T"/>處取，守持而服。不依敎者，得越法罪。」</p>
<lb n="0002a13" ed="T"/><p xml:id="pT24p0002a1301">緣處同前。時有苾芻身患瘡疥，詣醫人處，問
<lb n="0002a14" ed="T"/>曰：「賢首！我患瘡疥，爲我處方。」醫人報曰：「聖
<lb n="0002a15" ed="T"/>者！宜服澁藥，當得病差。」苾芻答曰：「賢首！我
<lb n="0002a16" ed="T"/>可是耽欲人耶？」醫人報曰：「此澁藥能治疥瘡，
<lb n="0002a17" ed="T"/>餘藥不差。」苾芻問曰：「當服何等澁藥？」醫人答
<lb n="0002a18" ed="T"/>曰：「聖者！汝師是一切智者，具知此事。」諸苾芻
<lb n="0002a19" ed="T"/>等往白世尊，佛言：「有五種澁藥：一者菴沒羅，
<lb n="0002a20" ed="T"/>二者絍婆，三者贍部，四者夜合，五者俱奢
<lb n="0002a21" ed="T"/>摩。苾芻應知，此等諸藥，或皮、或葉並應擣
<lb n="0002a22" ed="T"/>碎，水煮塗身。」塗已體更生瘡，佛吿苾芻：「應作
<lb n="0002a23" ed="T"/>散藥。」苾芻濕擣，爲作一團，不爲碎粖，佛言：
<lb n="0002a24" ed="T"/>「不應濕擣，應曝使乾。」諸苾芻於盛日中曬藥，
<lb n="0002a25" ed="T"/>遂令無力，佛言：「不應於烈日中曝藥。」苾芻陰
<lb n="0002a26" ed="T"/>乾，藥便衣生，佛言：「可於微日中曝。」諸苾芻
<lb n="0002a27" ed="T"/>等，澁藥塗身卽便沐浴，其藥墮落，不得藥
<lb n="0002a28" ed="T"/>力，佛言：「待乾手摩其藥入皮膚，然後沐浴
<lb n="0002a29" ed="T"/>已更塗，塗已更浴，瘡病得差。」彼病苾芻瘡旣
<pb n="0002b" ed="T" xml:id="T24.1448.0002b"/>
<lb n="0002b01" ed="T"/>差已，所有殘藥遂便棄擲。有餘苾芻，復患
<lb n="0002b02" ed="T"/>瘡疥，往醫人處，吿曰：「賢首！我患如是疾苦，
<lb n="0002b03" ed="T"/>爲我處方。」醫還令塗澁藥，幷更報言：「某病苾
<lb n="0002b04" ed="T"/>芻先亦患疥，令塗斯藥，可應就覓。」苾芻卽往
<lb n="0002b05" ed="T"/>問言：「具壽！汝先用澁藥，我爲醫人遣用澁藥。
<lb n="0002b06" ed="T"/>汝若有殘藥，見惠於我。」報言：「所有殘藥，我
<lb n="0002b07" ed="T"/>已棄擲。」苾芻報曰：「不應如此棄不收擧。」時彼
<lb n="0002b08" ed="T"/>苾芻以緣白佛，佛言：「用澁藥者，應知行法，所
<lb n="0002b09" ed="T"/>用殘藥，不應棄擲。若有餘病苾芻求者應與；
<lb n="0002b10" ed="T"/>若無求者，可送病坊，依法貯庫，病者應給。不
<lb n="0002b11" ed="T"/>依行者得越法罪。」</p><p xml:id="pT24p0002b1108" cb:place="inline">緣在<name role="" type="person">室羅伐</name>城，時有苾芻
<lb n="0002b12" ed="T"/>患眼，遂往醫人處問曰：「賢首！我今患眼，爲我
<lb n="0002b13" ed="T"/>處方。」醫人報曰：「聖者！宜用安膳那藥，卽應
<lb n="0002b14" ed="T"/>得差。」苾芻報曰：「我豈是愛欲之人。」醫人報曰：
<lb n="0002b15" ed="T"/>「聖者！此是好治眼藥，除此，餘藥不能療也。」以
<lb n="0002b16" ed="T"/>此因緣，時諸苾芻往白世尊。佛言：「若醫人言：
<lb n="0002b17" ed="T"/>『此是治眼藥，餘不能療。』者，應當用安膳那。」然
<lb n="0002b18" ed="T"/>彼苾芻不知用何安膳那，便問醫人。醫人報
<lb n="0002b19" ed="T"/>曰：「聖者！汝師具一切智，應往問之。」以斯緣
<lb n="0002b20" ed="T"/>故，時諸苾芻往白世尊。佛言：「有五種安膳
<lb n="0002b21" ed="T"/>那：一者花安膳那、二者汁安膳那、三者粖安
<lb n="0002b22" ed="T"/>膳那、四者丸安膳那、五者騷毘羅石安膳那。
<lb n="0002b23" ed="T"/>此之五種，咸能療眼。是故苾芻若患眼者，
<lb n="0002b24" ed="T"/>應用安膳那，方得除差。」病旣差已，所有殘安
<lb n="0002b25" ed="T"/>膳那遂便棄却。又有苾芻，亦復患眼，同前問
<lb n="0002b26" ed="T"/>醫。醫令還用安膳那藥：「某甲苾芻，已曾患
<lb n="0002b27" ed="T"/>眼，先敎用安膳那藥，可應詣彼求覓。」此病苾
<lb n="0002b28" ed="T"/>芻依言往問：「具壽！我今患眼，有殘安膳那
<lb n="0002b29" ed="T"/>不？」然此苾芻卽覓殘藥不得，報言：「具壽！我之
<pb n="0002c" ed="T" xml:id="T24.1448.0002c"/>
<lb n="0002c01" ed="T"/>殘藥，今覓不得。」以此因緣，往白世尊。佛言：
<lb n="0002c02" ed="T"/>「苾芻！若有殘安膳那，不應輒棄而不收擧。
<lb n="0002c03" ed="T"/>其安膳那行法，我今爲說安置法式。其安膳
<lb n="0002c04" ed="T"/>那，應置牢固處，花安膳那置於銅器中，汁藥
<lb n="0002c05" ed="T"/>安小合內，粖藥置在竹筒裏。後一一安置袋
<lb n="0002c06" ed="T"/>中，或以物裹，或於牆壁釘橛繫之。持安膳那
<lb n="0002c07" ed="T"/>苾芻應依法式，不依行者得越法罪。」</p><p xml:id="pT24p0002c0715" cb:place="inline">緣處同
<lb n="0002c08" ed="T"/>前。時有具壽西羯多苾芻，遂患風瘨，隨處
<lb n="0002c09" ed="T"/>遊行，乃至婆羅門居士見已，自相問言：「是
<lb n="0002c10" ed="T"/>誰家兒子？」有人先識，吿衆人曰：「是某居士兒。」
<lb n="0002c11" ed="T"/>衆人言曰：「由是孤獨，令於沙門釋子敎中出
<lb n="0002c12" ed="T"/>家。若不出家，親戚必當爲療風疾。」以此因
<lb n="0002c13" ed="T"/>緣，時諸苾芻往白世尊。佛言：「諸苾芻當爲西
<lb n="0002c14" ed="T"/>羯多苾芻問彼醫人，爲療風疾。」時諸苾芻往
<lb n="0002c15" ed="T"/>醫人處，問曰：「賢首！有一苾芻，患如是病，可
<lb n="0002c16" ed="T"/>爲處方。」醫人曰：「宜服生肉，必當得差。」苾芻報
<lb n="0002c17" ed="T"/>曰：「賢首！彼苾芻可是食肉人耶？」醫人曰：「聖
<lb n="0002c18" ed="T"/>者！此是治風病藥。除此藥已，餘不能療。」時諸
<lb n="0002c19" ed="T"/>苾芻以緣白佛。佛言：「若醫人說此爲藥，餘不
<lb n="0002c20" ed="T"/>能療，應與生肉。」時諸苾芻便與生肉，彼人眼
<lb n="0002c21" ed="T"/>見而不肯食。佛言：「應以物掩眼，然後與食。」
<lb n="0002c22" ed="T"/>時彼苾芻緣與，卽除掩物，然病苾芻見手有
<lb n="0002c23" ed="T"/>血，遂便歐逆，佛言：「不應卽除繫物。待彼食
<lb n="0002c24" ed="T"/>訖，淨洗手已，別置香美飮食，方可除其掩繫，
<lb n="0002c25" ed="T"/>而吿之曰：『汝應食此美食，病可得差。』」差已，每
<lb n="0002c26" ed="T"/>憶斯藥。時諸苾芻以緣白佛，佛言：「若病差已，
<lb n="0002c27" ed="T"/>如常順行，違者得越法罪。」</p>
<lb n="0002c28" ed="T"/><p xml:id="pT24p0002c2801">緣在<name role="" type="person">王舍城</name>。時具壽畢隣陀婆瑳纔出家已，
<lb n="0002c29" ed="T"/>多有諸疾。時諸苾芻皆來問說：「具壽！四體如
<pb n="0003a" ed="T" xml:id="T24.1448.0003a"/>
<lb n="0003a01" ed="T"/>何？」答曰：「甚不安隱，常有諸病。」苾芻報曰：「具
<lb n="0003a02" ed="T"/>壽！汝於昔來，常服何藥？」答曰：「我於昔時，畜
<lb n="0003a03" ed="T"/>雜藥帒，須時取服。」諸苾芻曰：「今何不服？」答
<lb n="0003a04" ed="T"/>曰：「世尊未許。」時諸苾芻以緣白佛。佛言：「我
<lb n="0003a05" ed="T"/>今聽諸苾芻，應持藥帒。」苾芻因此多畜諸藥，
<lb n="0003a06" ed="T"/>帒小不受。佛言：「其藥作束，繫象牙杙上。」藥
<lb n="0003a07" ed="T"/>便爛壞，佛言：「隨時暴曬。」彼於盛日之中暴
<lb n="0003a08" ed="T"/>曬其藥，遂令無力，佛言：「不應於赤日中暴藥，
<lb n="0003a09" ed="T"/>遂陰處曬。」藥還爛壞，佛言：「應陰乾處著。」又被
<lb n="0003a10" ed="T"/>風雨來至，諸苾芻不敢收擧，佛言：「使白衣、求
<lb n="0003a11" ed="T"/>寂，此若無者，當自收擧。其觸著處去却，餘者
<lb n="0003a12" ed="T"/>應用，勿致疑惑。爲難故開，無難不得。」</p>
<lb n="0003a13" ed="T"/><p xml:id="pT24p0003a1301">緣在<name role="" type="person">室羅筏</name>城。時有具壽頡離伐多，於一切
<lb n="0003a14" ed="T"/>時不樂求覓，見者多疑。時諸苾芻共號爲頡
<lb n="0003a15" ed="T"/>離伐多，爲少求故。其少求者後於晨朝著衣
<lb n="0003a16" ed="T"/>持鉢，入城乞食。次第行乞，遂聞壓甘蔗聲，因
<lb n="0003a17" ed="T"/>卽往見作沙糖團，以米粉相和。苾芻報曰：「汝
<lb n="0003a18" ed="T"/>莫著粉和摶。」其人問曰：「可更有餘物摶沙糖
<lb n="0003a19" ed="T"/>不？」苾芻答曰：「我實不知更有何物。然我等非
<lb n="0003a20" ed="T"/>時須食沙糖，所以不合著粉。」報曰：「聖者！時與
<lb n="0003a21" ed="T"/>非時，任食不食，此團除粉，餘物不中。」苾芻遂
<lb n="0003a22" ed="T"/>去。後於一時，於非時分，衆中行沙糖團。然彼
<lb n="0003a23" ed="T"/>苾芻，疑不敢食。弟子問曰：「鄔波馱耶！衆行沙
<lb n="0003a24" ed="T"/>糖，大衆皆食，何不食耶？」報言：「具壽！此中有
<lb n="0003a25" ed="T"/>時食雜故。」彼諸弟子亦復不食。時諸苾芻問
<lb n="0003a26" ed="T"/>曰：「具壽！衆食沙糖，云何不食？」報曰：「我鄔波
<lb n="0003a27" ed="T"/>馱耶言曰：『有時食雜故。』聞者亦皆不食。」頡離
<lb n="0003a28" ed="T"/>伐多遂令衆人多不肯食。時諸苾芻以緣白
<lb n="0003a29" ed="T"/>佛，佛言：「不由此故而成於染，作法應爾。出
<pb n="0003b" ed="T" xml:id="T24.1448.0003b"/>
<lb n="0003b01" ed="T"/>處淨故，應可食之，勿致疑惑。」是時具壽頡離
<lb n="0003b02" ed="T"/>伐多晨時著衣持鉢，入城乞食。次第行至香
<lb n="0003b03" ed="T"/>行鋪前，見人以<g ref="#CB00595">麨</g>塗手，遂摶沙糖。捉沙糖已，
<lb n="0003b04" ed="T"/>復<g ref="#CB00595">麨</g>塗手。苾芻見已，吿曰：「賢首！手旣塗<g ref="#CB00595">麨</g>，
<lb n="0003b05" ed="T"/>勿把沙糖，我須非時食此沙糖。」彼人報曰：「聖
<lb n="0003b06" ed="T"/>者！誰復數數用水洗手始得相觸？」後彼苾芻
<lb n="0003b07" ed="T"/>疑不敢食，弟子門人皆亦不食，事並同前。時
<lb n="0003b08" ed="T"/>諸苾芻以緣白佛，佛言：「彼本成染，卽不堪
<lb n="0003b09" ed="T"/>食。本體淨故，食之無犯。」</p>
<lb n="0003b10" ed="T"/><p xml:id="pT24p0003b1001">緣在<name role="" type="person">室羅筏</name>城。具壽舍利子身嬰風病，具壽
<lb n="0003b11" ed="T"/>大目揵連見其有疾，作如是念：「我曾頻與舍
<lb n="0003b12" ed="T"/>利子看病，不問醫人，今應宜問。」卽往醫處問
<lb n="0003b13" ed="T"/>言：「賢首！具壽舍利子患如是如是病，可爲處
<lb n="0003b14" ed="T"/>方。」醫人報曰：「聖者！看其患狀，宜服鹽醋，當
<lb n="0003b15" ed="T"/>得除差。」旣求得醋，更欲求鹽，具壽畢隣陀婆
<lb n="0003b16" ed="T"/>蹉報曰：「我先有鹽，貯之角內，盡壽守持。若世
<lb n="0003b17" ed="T"/>尊許服，我當相與。」時具壽舍利子聞此語已，
<lb n="0003b18" ed="T"/>報<name role="" type="person">大目連</name>曰：「我意有疑，盡形壽藥若和時藥，
<lb n="0003b19" ed="T"/>非時不應服。」時<name role="" type="person">大目連</name>以緣白佛，佛言：「目連！
<lb n="0003b20" ed="T"/>若更藥、七日藥、盡壽藥與時藥相和，應作時
<lb n="0003b21" ed="T"/>服，非時不服。若七日、盡壽與更藥相和，應齊
<lb n="0003b22" ed="T"/>更分服，過此更分不應服。若盡壽藥與七日
<lb n="0003b23" ed="T"/>藥相和，應七日服，過七日不應服。若盡壽與
<lb n="0003b24" ed="T"/>盡壽藥相和，應盡壽服。若不依者，得越法
<lb n="0003b25" ed="T"/>罪。」</p>
<lb n="0003b26" ed="T"/><p xml:id="pT24p0003b2601">爾時世尊在荻苗國，人間遊行到波羅痆斯
<lb n="0003b27" ed="T"/><name role="" type="person">仙人墮處</name><name role="" type="person">施鹿林</name>中。於彼城內，有一長者名
<lb n="0003b28" ed="T"/>曰大軍，富貴饒財，多諸受用。彼人有妻名大
<lb n="0003b29" ed="T"/>軍女，敬信三寶，賢善質直，意樂淸淨。彼聞世
<pb n="0003c" ed="T" xml:id="T24.1448.0003c"/>
<lb n="0003c01" ed="T"/>尊於荻苗國遊行，來到波羅痆斯，在仙人墮
<lb n="0003c02" ed="T"/>處<name role="" type="person">施鹿林</name>中，聞已念曰：「此應是我大師世尊，
<lb n="0003c03" ed="T"/>我雖頻爲供養，由未周備，今以我現有家貲
<lb n="0003c04" ed="T"/>悉持奉上無上慈尊，略申供養。」作是念已，卽
<lb n="0003c05" ed="T"/>往佛所，到已禮足，退坐一面。</p>
<lb n="0003c06" ed="T"/><p xml:id="pT24p0003c0601">爾時世尊爲大軍長者隨順說法，示敎利喜，
<lb n="0003c07" ed="T"/>以種種方便演妙法已，默然而住。</p>
<lb n="0003c08" ed="T"/><p xml:id="pT24p0003c0801">爾時大軍長者旣聞法已，心大歡喜，卽從座
<lb n="0003c09" ed="T"/>起，偏袒右肩，合掌禮佛，而白佛言：「唯願世
<lb n="0003c10" ed="T"/>尊及苾芻衆，受我三月夏安居請，我以供養
<lb n="0003c11" ed="T"/>衣服、飮食、臥具、醫藥。」</p>
<lb n="0003c12" ed="T"/><p xml:id="pT24p0003c1201">爾時世尊默然受請。是時長者見佛許已，生
<lb n="0003c13" ed="T"/>大歡喜，禮佛而去。時彼長者供給世尊三月
<lb n="0003c14" ed="T"/>安居種種供養，及諸苾芻，無所闕乏。長者每
<lb n="0003c15" ed="T"/>日淸旦禮世尊足，卽復觀察諸病苾芻。有一
<lb n="0003c16" ed="T"/>苾芻，身嬰重病。往問醫人，時彼醫人令食肉
<lb n="0003c17" ed="T"/>羹。長者問已，歸到家中，語其婦曰：「賢首！有
<lb n="0003c18" ed="T"/>病苾芻，醫人令食肉羹，方能療疾。汝可爲辦，
<lb n="0003c19" ed="T"/>宜速送往病苾芻處。」時彼長者卽令小婢，將
<lb n="0003c20" ed="T"/>其錢物往諸屠家，欲買其肉。卽於此日，國王
<lb n="0003c21" ed="T"/>誕子，遂皆斷屠；若有犯者，與其重罪。假令貴
<lb n="0003c22" ed="T"/>買，亦不可得。時彼小婢具以上事白大家知。
<lb n="0003c23" ed="T"/>時長者婦作是思惟：「我於三月，供養世尊及
<lb n="0003c24" ed="T"/>苾芻僧，所有家資不令有乏。若今不得此藥
<lb n="0003c25" ed="T"/>交，恐苾芻因斯命過，是我不善。」如是思已，卽
<lb n="0003c26" ed="T"/>持利刃入己房中以割髀肉，授與小婢，令其
<lb n="0003c27" ed="T"/>細切，煮作美羹，急送與彼病苾芻食。爾時小
<lb n="0003c28" ed="T"/>婢卽作送與，然病苾芻得已便食，病遂除
<lb n="0003c29" ed="T"/>愈。彼病苾芻，亦復不知是彼長者妻割身肉，
<pb n="0004a" ed="T" xml:id="T24.1448.0004a"/>
<lb n="0004a01" ed="T"/>便作是念：「我旣受此供養，不合空臥，我今宜
<lb n="0004a02" ed="T"/>可未得者令得、未證者令證、未解者令解。」發
<lb n="0004a03" ed="T"/>勤精進，斷諸煩惱，得阿羅漢果，三明六通，具
<lb n="0004a04" ed="T"/>八解脫，得如實知：我生已盡，梵行已立，所作
<lb n="0004a05" ed="T"/>已辦，不受後有。心無障礙，如手撝空，刀割香
<lb n="0004a06" ed="T"/>塗，愛憎不起，觀金與土等無差別，於諸名
<lb n="0004a07" ed="T"/>利無不棄捨，釋梵諸天悉皆恭敬。</p>
<lb n="0004a08" ed="T"/><p xml:id="pT24p0004a0801">爾時世尊於日初分，執持衣鉢，將諸大衆往
<lb n="0004a09" ed="T"/>大軍舍。旣至彼已，於大衆前就座而坐，吿長
<lb n="0004a10" ed="T"/>者曰：「汝之少婦，今在何處？」答言：「室內。」世尊
<lb n="0004a11" ed="T"/>威力不可思議，加護彼女，令於割處所有身
<lb n="0004a12" ed="T"/>肉，色相無差，平復如故。時長者妻於世尊所，
<lb n="0004a13" ed="T"/>生歡喜心。從房出已，詣世尊所，頂禮佛足，住
<lb n="0004a14" ed="T"/>立一面。佛吿女曰：「汝有何因，能於生死險道
<lb n="0004a15" ed="T"/>發菩薩行？」女卽合掌而說頌言：</p>
<lb n="0004a16" ed="T"/><lg type="regular" xml:id="lgT24p0004a1601"><l>「輪迴生死中，</l><l>是身易可得；</l>
<lb n="0004a17" ed="T"/><l>百千俱胝<anchor xml:id="nkr_note_add_0004a1701" n="0004a1701"/><anchor xml:id="beg0004a1701" n="0004a1701"/>劫<anchor xml:id="end0004a1701"/>，</l><l>尊勝境難逢。」</l></lg>
<lb n="0004a18" ed="T"/><p xml:id="pT24p0004a1801">爾時長者見佛世尊及諸大衆悉安坐已，卽
<lb n="0004a19" ed="T"/>以淸淨種種上美飮食供養佛僧，皆令滿足。
<lb n="0004a20" ed="T"/>攝除食器，嚼齒木已，淸淨洗手。是時長者更
<lb n="0004a21" ed="T"/>取小座，於一面坐，爲聽法故。</p>
<lb n="0004a22" ed="T"/><p xml:id="pT24p0004a2201">爾時世尊爲長者說微妙法，示敎利喜，無數
<lb n="0004a23" ed="T"/>方便演說法已，從座而起，還至本處。集諸苾
<lb n="0004a24" ed="T"/>芻，於大衆中就座而坐，吿諸苾芻曰：「食人肉
<lb n="0004a25" ed="T"/>者，衆所共嫌，於諸肉中，人肉最爲臭穢可惡，
<lb n="0004a26" ed="T"/>故苾芻不應更食。若食人肉者，得窣吐羅底
<lb n="0004a27" ed="T"/>也罪。我今制衆中上座行法。然諸上座，凡衆
<lb n="0004a28" ed="T"/>食時，有人將肉欲行，應先問言：『此是何肉？』
<lb n="0004a29" ed="T"/>若上座老病，或無辯了、或不記憶，第二上座
<pb n="0004b" ed="T" xml:id="T24.1448.0004b"/>
<lb n="0004b01" ed="T"/>應問。若上座不問，得越法罪。」</p><p xml:id="pT24p0004b0112" cb:place="inline">時諸苾芻心疑
<lb n="0004b02" ed="T"/>未了，請世尊曰：「大軍長者妻自割身肉供養
<lb n="0004b03" ed="T"/>苾芻，遂令病差。由此因緣，深懷慚愧，精進不
<lb n="0004b04" ed="T"/><anchor xml:id="nkr_note_add_0004b0401" n="0004b0401"/><anchor xml:id="beg0004b0401" n="0004b0401"/>懈<anchor xml:id="end0004b0401"/>，便得漏盡。旣食人肉，衆所譏嫌，於法有
<lb n="0004b05" ed="T"/>違，是可訶責；以何因緣，而得漏盡？」佛吿諸苾
<lb n="0004b06" ed="T"/>芻曰：「然彼苾芻，非但此生受此女人供養，於
<lb n="0004b07" ed="T"/>過去世無量劫中，常以身肉供此苾芻。由是
<lb n="0004b08" ed="T"/>因緣，今還以肉而爲供養。然此苾芻於過去
<lb n="0004b09" ed="T"/>生，由此女人獲得五通，於今生中具足六
<lb n="0004b10" ed="T"/>通，證得漏盡。汝等諦聽！善思念之。吾當爲汝
<lb n="0004b11" ed="T"/>廣說因緣。乃往昔時，波羅痆斯城中有一長
<lb n="0004b12" ed="T"/>者，大富多財，仁義信順，其妻亦爾。有婆羅
<lb n="0004b13" ed="T"/>門，聰明博識，弟子圍繞，數盈五百，敎讀明
<lb n="0004b14" ed="T"/>論。大富長者於彼婆羅門處深起信心，便
<lb n="0004b15" ed="T"/>請此婆羅門衆至家，以諸所有而盡供養，乃
<lb n="0004b16" ed="T"/>至盡形心無懈惓。是時大富長者爲性慈愍，
<lb n="0004b17" ed="T"/>每於晨朝遍觀徒衆，知其安不？其婆羅門有
<lb n="0004b18" ed="T"/>一弟子，身遭疾苦，往問醫人，醫人報曰：『當噉
<lb n="0004b19" ed="T"/>肉羹。』爾時長者往摩納薄迦處申慰問已，
<lb n="0004b20" ed="T"/>語言：『汝身病苦，醫人遣服何藥？』彼便報曰：『令
<lb n="0004b21" ed="T"/>食肉羹。』時彼長者問已還家，而報婦曰：『有婆
<lb n="0004b22" ed="T"/>羅門子病苦，要須肉羹。可令小婢持錢往市
<lb n="0004b23" ed="T"/>買肉作羹，送與令食。』其日國王夫人誕子，遂
<lb n="0004b24" ed="T"/>勅斷屠；如有犯者，必加重罪。縱有錢物，無由
<lb n="0004b25" ed="T"/>買得。婢旣歸還，具陳是事。其長者妻聞斯事
<lb n="0004b26" ed="T"/>已，便自思惟：『我今已請婆羅門衆至家供養，
<lb n="0004b27" ed="T"/>此病摩納薄迦童子於藥不得，必死無疑，是
<lb n="0004b28" ed="T"/>我之過。』作斯念已，便入自房，手持利刀卽割
<lb n="0004b29" ed="T"/>髀肉，令婢作羹，送與病人。旣食羹已，病尋除
<pb n="0004c" ed="T" xml:id="T24.1448.0004c"/>
<lb n="0004c01" ed="T"/>差。患者思惟：『今旣斷肉，無由可得，必應是此
<lb n="0004c02" ed="T"/>長者之妻自割其肉，而將施我。』作是念已，深
<lb n="0004c03" ed="T"/>生慚愧，復自思惟：『我所未證者令證、未得者
<lb n="0004c04" ed="T"/>令得，所未顯示，精進不懈，今應作之。』由精勤
<lb n="0004c05" ed="T"/>故，便得五通。汝等苾芻！勿生異念，昔時大富
<lb n="0004c06" ed="T"/>長者之妻施肉者，豈異人乎？今此大軍長者
<lb n="0004c07" ed="T"/>夫人是。昔時病人者，今病苾芻是。於過去生，
<lb n="0004c08" ed="T"/>因此女人施肉緣故而獲五通，今時具足得
<lb n="0004c09" ed="T"/>阿羅漢果。」佛吿諸苾芻：「若純黑業，得純黑報；
<lb n="0004c10" ed="T"/>若純白業，得純白報；若雜業，得雜報。是故諸
<lb n="0004c11" ed="T"/>苾芻，應捨黑業、雜業，修純白業。」</p><p xml:id="pT24p0004c1113" cb:place="inline">緣在室羅
<lb n="0004c12" ed="T"/>筏城。時憍薩羅主勝光大王有第一象，忽
<lb n="0004c13" ed="T"/>然疫死。年當飢饉，時婆羅門長者及諸國人
<lb n="0004c14" ed="T"/>皆食象肉。六衆苾芻食時著衣持鉢，入室羅
<lb n="0004c15" ed="T"/>伐城次第乞食，至長者家。然彼家中現煮象
<lb n="0004c16" ed="T"/>肉，釜中氣出。入舍從乞，長者妻曰：「我今無
<lb n="0004c17" ed="T"/>食。」苾芻問曰：「釜中氣出，是何物耶？」妻曰：「聖
<lb n="0004c18" ed="T"/>者！此是象肉。仁等豈可食象肉耶？」答曰：「我等
<lb n="0004c19" ed="T"/>唯憑施主而活，若汝等食象肉者，我等亦食，
<lb n="0004c20" ed="T"/>可將施我。」妻卽持肉授與苾芻，得已盛滿鉢
<lb n="0004c21" ed="T"/>袋携之而去。有餘苾芻，見而問曰：「仁鉢袋
<lb n="0004c22" ed="T"/>中是何物耶？盛滿過度。」答言：「象肉。」「豈可仁
<lb n="0004c23" ed="T"/>等食象肉耶？」答言：「具壽！時屬飢饉，無食可
<lb n="0004c24" ed="T"/>求，豈得受飢而自死耶？」時諸苾芻以緣白佛。
<lb n="0004c25" ed="T"/>佛言：「汝等苾芻！天、龍、藥叉、人非人等、國王大
<lb n="0004c26" ed="T"/>臣，於諸苾芻咸生恭敬，云何食噉王家象肉？
<lb n="0004c27" ed="T"/>王若聞時，必作是語：『由諸苾芻食象肉故，我
<lb n="0004c28" ed="T"/>第一象因此而亡。』遂生譏醜。是故苾芻不應
<lb n="0004c29" ed="T"/>食象肉。若食者，得越法罪。象肉旣爾，馬肉亦
<pb n="0005a" ed="T" xml:id="T24.1448.0005a"/>
<lb n="0005a01" ed="T"/>然。」</p>
<lb n="0005a02" ed="T"/><p xml:id="pT24p0005a0201">爾時世尊住<anchor xml:id="nkr_note_add_0005a0201" n="0005a0201"/><anchor xml:id="beg0005a0201" n="0005a0201"/>瞻<anchor xml:id="end0005a0201"/>波城，揭伽池岸精舍而住。於
<lb n="0005a03" ed="T"/>彼池中有龍王名曰瞻箄耶，信心賢善，每於
<lb n="0005a04" ed="T"/>月八日十四日從宮而出，變作人形，詣苾芻
<lb n="0005a05" ed="T"/>所受八支學處。受已於顯露處還復本形，亦
<lb n="0005a06" ed="T"/>不損惱所餘衆生。時旣飢饉，有羸瘦人及牧
<lb n="0005a07" ed="T"/>牛羊人、幷採樵人、遊行人、正道活命人、耶道
<lb n="0005a08" ed="T"/>活命人，此等諸人共來剜割，持歸而食。是時
<lb n="0005a09" ed="T"/>六衆苾芻，著衣持鉢入城乞食，至長者家。然
<lb n="0005a10" ed="T"/>此家中，現煮龍肉，釜中氣出，卽入舍從乞。長
<lb n="0005a11" ed="T"/>者妻曰：「我今無食。」苾芻問曰：「釜中氣出，是何
<lb n="0005a12" ed="T"/>物耶？」報言：「聖者！此是龍肉。仁等豈可食龍肉
<lb n="0005a13" ed="T"/>耶？」答言：「我等唯憑施主而活。若汝等食者，我
<lb n="0005a14" ed="T"/>等亦食，可將施我。」妻卽持肉授與苾芻。由此
<lb n="0005a15" ed="T"/>諸人更多取肉。時彼龍婦作如是念：「由諸苾
<lb n="0005a16" ed="T"/>芻食龍肉故，人皆共食，欲遣我夫何時免受
<lb n="0005a17" ed="T"/>如斯苦痛？我以此緣，宜行問佛。」旣過初夜，往
<lb n="0005a18" ed="T"/>詣佛所，禮佛足已，在一面坐。龍女身光周遍
<lb n="0005a19" ed="T"/>照耀，揭伽池邊悉皆明徹。時龍女合掌恭敬，
<lb n="0005a20" ed="T"/>白世尊言：「大德！我之夫主，信心賢善，每於月
<lb n="0005a21" ed="T"/>八日十四日從龍宮出，變作人形詣苾芻所，
<lb n="0005a22" ed="T"/>受八支學處。於顯露處還復龍身，亦不損惱
<lb n="0005a23" ed="T"/>所餘衆生。時逢儉歲，<anchor xml:id="nkr_note_add_0005a2301" n="0005a2301"/><anchor xml:id="beg0005a2301" n="0005a2301"/>有<anchor xml:id="end0005a2301"/>彼飢人共割其肉，因
<lb n="0005a24" ed="T"/>此苾芻皆取充食，欲遣我夫何時免苦？唯願
<lb n="0005a25" ed="T"/>世尊慈念哀愍，制諸苾芻勿食龍肉。」</p>
<lb n="0005a26" ed="T"/><p xml:id="pT24p0005a2601">爾時世尊聞是語已，默然而住。是時龍女知
<lb n="0005a27" ed="T"/>佛默許，奉辭而退。</p>
<lb n="0005a28" ed="T"/><p xml:id="pT24p0005a2801">爾時世尊至天明已，於大衆前敷座而坐，吿
<lb n="0005a29" ed="T"/>諸苾芻曰：「於昨夜中過初更已，有<anchor xml:id="nkr_note_add_0005a2901" n="0005a2901"/><anchor xml:id="beg0005a2901" n="0005a2901"/>瞻<anchor xml:id="end0005a2901"/>波龍女，
<pb n="0005b" ed="T" xml:id="T24.1448.0005b"/>
<lb n="0005b01" ed="T"/>光明赫奕來至我所，旣申禮敬，在一面坐。彼
<lb n="0005b02" ed="T"/>身威光周遍照耀，揭伽池側皆有光明，作如
<lb n="0005b03" ed="T"/>是語：『大德！我之夫主，信心賢善，每於月八日
<lb n="0005b04" ed="T"/>十四日從龍宮出，變作人形受八支學。於
<lb n="0005b05" ed="T"/>顯露處還復龍身，亦不損惱所餘有情。時遭
<lb n="0005b06" ed="T"/>儉歲，有諸飢人割肉將食，因此苾芻亦食龍
<lb n="0005b07" ed="T"/>肉，欲遣我夫何時免苦？唯願世尊，制諸苾
<lb n="0005b08" ed="T"/>芻勿食龍肉，生慈愍故。』我聞是語，默然而
<lb n="0005b09" ed="T"/>住。時彼龍女見我默然，禮辭而去。是故<anchor xml:id="nkr_note_add_0005b0901" n="0005b0901"/><anchor xml:id="beg0005b0901" n="0005b0901"/>諸<anchor xml:id="end0005b0901"/>苾
<lb n="0005b10" ed="T"/>芻不應食龍肉。食龍者，諸天、龍等悉皆嫌
<lb n="0005b11" ed="T"/>賤，消滅善法，非釋迦子。是故諸苾芻不應食
<lb n="0005b12" ed="T"/>龍肉，食者得越法罪。」</p>
<lb n="0005b13" ed="T"/><cb:juan n="001" fun="close"><cb:jhead><title>根本說一切有部毘奈耶藥事</title>卷第一</cb:jhead></cb:juan>
</cb:div></body>
<back>
<cb:div type="apparatus">
<head>校注</head>
<p>
<app from="#beg0001a1701" to="#end0001a1701"><lem wit="#wit.orig">瘦</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1">廋<note type="cf1">K37n1389_p0601c15</note></rdg></app>
<app from="#beg0001b1601" to="#end0001b1601"><lem wit="#wit.cbeta" resp="#resp2">楝<note type="cf1">T54n2128_p0479a07</note></lem><rdg wit="#wit.orig">棟</rdg></app>
<app from="#beg0001b2101" to="#end0001b2101"><lem resp="#resp2" wit="#wit.cbeta #wit1">糖<note type="cf1">K37n1389_p0602b10</note></lem><rdg wit="#wit.orig">糠</rdg></app>
<app from="#beg0001b2201" to="#end0001b2201"><lem resp="#resp2" wit="#wit.cbeta #wit1">糖<note type="cf1">K37n1389_p0602b12</note></lem><rdg wit="#wit.orig">糠</rdg></app>
<app from="#beg0001b2801" to="#end0001b2801"><lem wit="#wit.orig">楝</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1">棟<note type="cf1">K37n1389_p0602b19 </note></rdg></app>
<app from="#beg0004a1701" to="#end0004a1701"><lem wit="#wit.orig">劫</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1"><g ref="#CB21894">㓜</g><note type="cf1">K37n1389_p0606b04</note></rdg></app>
<app from="#beg0004b0401" to="#end0004b0401"><lem resp="#resp2" wit="#wit.cbeta #wit1">懈<note type="cf1">K37n1389_p0606c01</note></lem><rdg wit="#wit.orig">懶</rdg></app>
<app from="#beg0005a0201" to="#end0005a0201"><lem wit="#wit.cbeta" resp="#resp2">瞻</lem><rdg wit="#wit.orig">贍</rdg></app>
<app from="#beg0005a2301" to="#end0005a2301"><lem resp="#resp2" wit="#wit.cbeta #wit1">有<note type="cf1">K37n1389_p0607c23</note></lem><rdg wit="#wit.orig">月</rdg></app>
<app from="#beg0005a2901" to="#end0005a2901"><lem resp="#resp2" wit="#wit.cbeta #wit1">瞻<note type="cf1">K37n1389_p0608a08</note></lem><rdg wit="#wit.orig">贍</rdg></app>
<app from="#beg0005b0901" to="#end0005b0901"><lem wit="#wit.cbeta" resp="#resp1">諸</lem><rdg wit="#wit.orig">請</rdg></app>
</p>
</cb:div>
<cb:div type="add-notes">
<head>新增校注</head>
<p>
<note n="0001a1701" resp="#resp1" type="add" cb:note_key="T24.0001a17.16" target="#nkr_note_add_0001a1701">瘦【大】，廋【麗-CB】</note>
<note n="0001b1601" resp="#resp1" type="add" cb:note_key="T24.0001b16.03" target="#nkr_note_add_0001b1601">楝【CB】，棟【大】</note>
<note n="0001b2101" resp="#resp1" type="add" cb:note_key="T24.0001b21.11" target="#nkr_note_add_0001b2101">糖【CB】【麗-CB】，糠【大】</note>
<note n="0001b2201" resp="#resp1" type="add" cb:note_key="T24.0001b22.15" target="#nkr_note_add_0001b2201">糖【CB】【麗-CB】，糠【大】</note>
<note n="0001b2801" resp="#resp1" type="add" cb:note_key="T24.0001b28.13" target="#nkr_note_add_0001b2801">楝【大】，棟【麗-CB】</note>
<note n="0004a1701" resp="#resp1" type="add" cb:note_key="T24.0004a17.05" target="#nkr_note_add_0004a1701">劫【大】，<g ref="#CB21894">㓜</g>【麗-CB】</note>
<note n="0004b0401" resp="#resp1" type="add" cb:note_key="T24.0004b04.01" target="#nkr_note_add_0004b0401">懈【CB】【麗-CB】，懶【大】</note>
<note n="0005a0201" resp="#resp1" type="add" target="#nkr_note_add_0005a0201">瞻【CB】，贍【大】</note>
<note n="0005a2301" resp="#resp1" type="add" cb:note_key="T24.0005a23.09" target="#nkr_note_add_0005a2301">有【CB】【麗-CB】，月【大】</note>
<note n="0005a2901" resp="#resp1" type="add" target="#nkr_note_add_0005a2901">瞻【CB】【麗-CB】，贍【大】</note>
<note n="0005b0901" resp="#resp1" type="add" target="#nkr_note_add_0005b0901">諸【CB】，請【大】</note>
</p>
</cb:div>
</back></text></TEI>